Polylepis Lodge Turismo Ecuador

You are here:Inicio arrow Localización
  • Decrease font size
  • Default font size
  • Increase font size
  • default color
  • green color
  • blue color
Localización PDF Imprimir E-Mail

 Estamos ubicados en la Zona de Amortiguamiento de la Reserva Ecológica de El Ángel (Provincia del Carchi) a 170 Km. de la ciudad de Quito aproximadamente 3 horas y 15 minutos.

 We are located in the buffer zone of the Ecological Reserve El Angel (Carchi province) to 170 km. The city of Quito approximately 3 hours and 15 minutes. 

* Las Zonas de Amortiguamiento son aquellas áreas adyacentes a los límites de las Áreas Naturales Protegidas que conforman espacios de transición entre las zonas protegidas y el entorno. Su establecimiento intenta minimizar las repercusiones de las actividades humanas que se realizan en los territorios inmediatos a las ANP. Así también, su ubicación estratégica obliga a que sean manejadas de tal manera que garanticen el cumplimiento de los objetivos de las mismas.

* The buffer zones are areas adjacent to the limits of Natural Protected Areas that make up spaces of transition between protected areas and the environment. Its establishment tries to minimize the impact of human activities on the territories immediately to the PNA. In addition, its strategic location requires to be managed so as to ensure the fulfillment of the objectives of the same.   

El lugar donde se encuentra nuestra hostería se lo conoce como el Cañón del Colorado, por la presencia mayoritaria de árboles de Polylepis y la coloración rojiza de su corteza.

The place where our hostelry known as the Canyon, by the preponderance of trees and coloring Polylepis reddish rind. 

El bosque está localizado en un valle de origen glaciar de la era cuaternaria, con una antigüedad entre 2 y 4 millones de años, del cual nació esta formación vegetal primaria única en el mundo.

The forest is located in a valley glacier origin of the Quaternary era, with a length of between 2 and 4 million years, which was born this kind of landscape primary unique in the world. 

 La geología del lugar corresponde a depósitos volcánicos de la actividad del volcán Chiles, donde se confronta su topografía montañosa con grandes depresiones pantanosas, también se observan varias lagunas, vertientes, acequias, cascadas y grandes quebradas.  

The geology of the place lies with deposits of volcanic activity from the volcano Chiles, where it confronts its mountainous topography with large marshy depressions, there are still several gaps, springs, ponds, waterfalls and large creeks.

  Es una región de páramo denominada como Tundra, la misma que se extiende desde los 3.000 hasta los  4.000 metros sobre el nivel del mar aproximadamente.

  It is a region of wasteland known as Tundra, which extends from 3,000 to 4,000 meters above sea level  or so.

La temperatura oscila entre 5°C y 18°C,
The temperature ranges between 5 ° C and 18 ° C 

 Precipitaciones constantes,
 Precipitation constant,

  Presencia de neblina, viento y corrientes de aire muy frías en las partes más altas.
  Presence of fog, wind and very cold air currents in the highest parts. 

  En la parte superior del cañón existe la presencia del circo glaciar, zona donde la nieve se acumuló para convertirse en hielo, para bajar en forma de lenguas hasta las partes más bajas.

 At the top of the canyon there is the presence of the circus glacier area where snow was accumulated into ice, to download in the form of tongues until the lower parts.

 La presencia del glaciar se puede observar en el desgaste de las paredes de la montaña por efectos de la nieve del pleistoceno y la presencia de un sin número de lagunas.

The presence of the glacier can be seen in the erosion of the walls of the mountain because of the snow Pleistocene and the presence of numerous loopholes.

    El Glaciar formado generalmente por hielo es un agente erosivo que desgasta el suelo y deja la roca prácticamente desnuda.

Glacier ice is formed generally by an agent who erosive wear of the soil and rock left practically naked.

    Como podemos observar desde el punto de vista geológico es un lugar de mucha importancia que nos permitirá conocer varios procesos de formación de nuestro planeta y valorar y entender el medio que nos rodea.

As we can see from the geological point of view is a place of great importance that will provide us with several processes of formation of our planet and appreciate and understand the environment around us.

   Desde el punto de vista de la biodiversidad es un paraíso único en el mundo donde podemos observar el tradicional pajonal, característica del páramo andino, además del mortiño y la chuquiragua o flor nacional del Ecuador mezclada con un tipo de vegetación sui géneris como es el frailejón y la gran atracción un bosque de varias hectáreas del milenario POLYLEPIS o árbol de papel que convive con un sin número de plantas epifitas como bromelias, orquídeas, hongos, helechos y más.

 From the standpoint of biodiversity is a paradise unique in the world where we can observe the traditional pajonal, characteristic of the Andean paramo, besides mortiño and chuquiragua or national flower of Ecuador mixed with a type of vegetation is unique as frailejón the great attraction and a forest of more than four acres of the millennium POLYLEPIS tree or role that lives with a number of epiphytic plants like bromeliads, orchids, mushrooms, ferns and more.

  Estos elementos conjuntamente con una serie de arroyos, cascadas, lagunas convierten a esta reserva ecológica, en un lugar paradisíaco, único e irrepetible donde no existe primavera, invierno, verano ni otoño, sino eternamente lo mismo, un edén del que uno no quiere salir jamás.

  These elements together with a number of streams, waterfalls, lagoons make this ecological reserve, in a picturesque spot, one-off where there is spring, winter, summer or fall, but eternally the same, a edén of which one does not want to leave never.

Image